خانم سوفیا کیانی مشاور ایرانی الاصل سازمان ملل متحد و بنیانگذار موسسه اقلیم قدرتمند (Climat Cardinal) هستند. هدف این سازمان غیرانتفاعی در دسترسی قرار دادن آموزش های اقلیمی برای افرادی است که انگلیسی صحبت نمی کنند. تعداد اعضاء این موسسه اکنون به ۸۰۰۰  عضو داوطلب رسیده و با کمک اعضاء خود، بیش از ۶۰۰۰ مقاله در مورد اطلاعات آب و هوایی، به ۱۰۰ زبان مختلف ترجمه و منتشر کرده است. خانم کیانی در ماه فوریه ۲۰۲۲ سخنانی در انجمن TED بیان کرد که در اینجا متن این سخنرانی با عنوان ”زبان نباید مانعی برای اطلاعات اقلیمی باشد“ منتشر می شود.

خانم کیانی: من ۲۱ سال قبل از والدینی ایرانی در آمریکا بدنیا آمدم. در ۱۲ سالگی به اتفاق والدینم برای اولین بار به ایران سفر کردم. در آن سفر تابستانی شاهد آلودگی شدیدی بودم که هوای شهر تهران را کاملاً پوشانده بود و ستارگانی که می‌خواستم در آسمان ببینم را پنهان کرده بود. به شدت نگران شدم و تصمیم گرفتم درباره تغییرات آب و هوایی در ایران اطلاعات بیشتری بدست آورم. ابتدا متوجه شدم که دمای هوا در خاورمیانه به دلیل گرمایش زمین بیش از دو برابر میانگین جهانی افزایش پیدا کرده. وقتی این موضوع را با اطرافیان خود در تهران مطرح کردم، دیدم هیچکس، تقریباً هیچ چیز در مورد تغییرات آب و هوایی نمی داند. این موضوع مرا شوکه کرد. بنابراین شروع به کنکاش در مورد کمبود آموزش آب و هوا در ایران کردم و به آماری برخوردم که می گفت فقط پنج درصد دانش‌آموزان ایرانی می‌توانند اثر گازهای گلخانه‌ای را به درستی توضیح دهند. سپس شروع به جستجوی اینترنتی برای کسب اطلاعات بیشتر کردم و دریافتم کمبود شدید درباره اطلاعات اقلیمی در فارسی وجود دارد. بنابراین تصمیم گرفتم با کمک مادرم، بعضی از منابع آب و هوایی را به فارسی ترجمه کنم تا بتوانم به عمه ها و عموهایم در مورد چگونگی تأثیر بلایای ناشی از تغییرات آب و هوایی، بر میلیون ها ایرانی آموزش بدهم. وقتی بستگانم ترجمه‌هایم را ‌خواندند، متقاعد شدند که تغییرات آب و هوایی یک تهدید واقعی و خطرناک برای جهان و ایران است.

در سال ۲۰۱۲، طبق مطالعه ای بر روی پایگاه اطلاعاتی Scopus که بزرگترین پایگاه داده جهان برای مجلات معتبر علمی است، متوجه شدم ۸۰ درصد از مقالات تغییرات اقلیمی، به طور کامل به زبان انگلیسی نوشته شده است. اینگونه بود که من متوجه شدم اکثریت قریب به اتفاق تحقیقات علمی در مورد تغییرات اقلیمی، فقط به زبان انگلیسی هستند، در حالی که ۷۵ درصد مردم جهان انگلیسی صحبت نمی کنند. گزارش های سازمان IPCC نیز که وابسته به سازمان ملل متحد است و گسترده ترین ناشر آثار اقلیمی در جهان شناخته می شود، فقط به شش زبان عربی، چینی، انگلیسی، فرانسوی، روسی و اسپانیایی در دسترس است. اما این زبان ها کمتر از نیمی از جمعیت جهان را پوشش می دهند. یعنی اکثریت مردم جهان قادر به درک اسناد و توافقنامه های صادر شده توسط عالی ترین نهاد سیاسی بین المللی جهان نیستند. معمولاً این فقدان اسناد و منابع، منجر به کم توجهی عمومی در مقابله با مسائل تغییرات آب و هوایی می شود، در نتیجه اطلاعات نادرست رواج پیدا می کند.

بر همین اساس است که تاکنون، ۴۰ درصد از بزرگسالان جهان هرگز در مورد تغییرات آب و هوایی چیزی نشنیده اند، آنهم در مناطقی که این مشکل به شدیدترین شکل در آنجا نهفته است. در آفریقا کمبود شدید آموزش آب و هوایی، در برنامه درسی به زبان های بومی و محلی آفریقا وجود دارد. در کشورهایی مانند ژاپن و فیلیپین که تغییرات آب و هوایی موجب طوفان های شدید شده و کشاورزی و صنایع را مختل کرده است، آموزش آب و هوایی بسیار ناچیز است. در واقع این فقدان اطلاعات به کسانی آسیب می رساند که بیشترین نیاز را به آن دارند. از میان ۱۰ کشوری که بدترین تأثیر را از تغییرات آب و هوایی تجربه کرده اند، تنها کشورکانادا دارای یک اکثریت انگلیسی زبان است. زبان ها همچنان مانع مهمی در برابر انتقال اطلاعات اقلیمی جهان، چه از طریق مطبوعات و چه از طریق مدارس یا از طریق فرآیندهای سیاسی هستند. من در تلاشی برای پر کردن شکاف معلومات آب و هوایی به زبان های مختلف، تصمیم گرفتم موسسه غیرانتفاعی، بین المللی (اقلیم قدرتمند) را تحت رهبری خود جوانان راه اندازی کنم تا امکان آموزش آب و هوایی برای کسانی که انگلیسی بلد نیستند دست یافتنی تر شود. اکنون ما با بیش از ۸۰۰۰ دانشجوی داوطلب دو زبانه کار می کنیم که اطلاعات آب و هوایی را ترجمه می کنند. فقط در سال گذشته، صدها صفحه از اطلاعات آب و هوایی را به بیش از ۱۰۰ زبان از جمله زبان یوروبا، سومالی، سواحیلی و گجراتی ترجمه کرده‌ایم. من معتقد هستیم، گروه هایی از مردم که به شکل نامناسبی تحت تأثیر تغییرات آب و هوایی قرار گرفته اند، شایسته دسترسی به منابع مورد نیاز برای درک بلایایی هستند که جوامع آنها را تهدید می کند. حالا که گروهی از جوانان توانسته اند از طریق رسانه‌های اجتماعی این کار را انجام دهند، تصور کنید که تلاش متمرکز دولت‌ها، دانشمندان و سیاست‌گذاران چه تاثیری بزرگی می تواند داشته باشد.

هرچه مردم بیشتر در مورد بحران آب و هوا مطلع شوند، شانس بیشتری برای هماهنگ شدن تلاش های جمعی در حفاظت از آینده سیاره خود خواهیم داشت. در آن صورت تک تک افراد جهان، قدرت انجام اقدامات موثر و مفید اقلیمی را خواهند داشت. پس ما باید مردم جهان را از هر کشور و در هر سن که هستند، درگیر مبارزه برای عدالت اقلیمی کنیم و در این راه، زبان انگلیسی نباید مانع ورود آنها به این مبارزه باشد.